Qui sommes-nous ?

Le studio

Créé en 2015 par Marie-Paule Noël et Quentin Frachon, le Studio 2C est aujourd’hui composé de professionnel·le·s travaillant dans l’édition et le jeu vidéo depuis de nombreuses années. Grâce à la mise en commun de leurs expertises et de leurs réseaux, le studio vous accompagne dans vos créations, de la conception à la publication finale.

Ses activités principales englobent le portage de projets ; le suivi éditorial ; la traduction d’édition de l’anglais au français et du français à l’anglais ; la préparation de copie et la correction ; la gestion de projet et la localisation de jeux vidéo ; et enfin, la gestion et la tenue de stands lors d’événements littéraires.

Pour en savoir plus, contactez-nous !

Les membres

Marie-Paule Noël – Co-fondatrice du studio.
Forte d’une expérience de 20 ans, elle fait de l’apport de projets, du scouting, du suivi éditorial, du mentorat et de l’accompagnement d’auteur·rice·s. Par ailleurs, elle fait aussi de la traduction d’édition, de la préparation de copie, et de la correction d’ouvrages et de jeux vidéo. Enfin, elle fait de la gestion et de la coordination de projets.
Voir son LinkedIn.

Quentin Frachon – Co-fondateur du studio.
Ancien libraire spécialisé bandes dessinées et imaginaire en librairie généraliste pendant 15 ans, le marché du livre n’a pas de secret pour lui.
Il est aujourd’hui traducteur de BD et de magazines (anglais>français), et fait de la localisation de jeux vidéo (ENG>FRF).

Gaspard Bertrand
Titulaire d’un DAA de l’ENSAR en GIZC, après avoir servi l’IRD et la DCSMM quelques années durant, il quitte le monde des sigles pour celui des lettres et met ses talents orthographiques au service de la BD, de l’édition scolaire ainsi que du jeu vidéo.
Il fait aussi de la traduction de livres (anglais>français).
Voir son LinkedIn

Jen Vaughn
La carrière de Jen dans le domaine du livre et de la bande dessinée comporte de nombreux chapitres en 16 ans d’expérience : de la création de BD à la librairie, en passant par le travail dans une bibliothèque de BD, la direction marketing de Fantagraphics, le journalisme pour The Beat & Comics Reporter et l’enseignement de BD (en primaire, en lycée et l’université). Lorsqu’elle ne fait pas de bandes dessinées, elle écrit pour des jeux vidéo et des jeux de rôle. Au sein du studio, elle fait de la traduction du français vers l’anglais et corrige les écrits en anglais.
Voir son LinkedIn.

Nos valeurs

Nous mettons nos compétences et nos savoir-faire à votre disposition, en respectant vos délais et vos processus internes.
Nous aimons notre travail et nous encourageons à un respect du bien-être.
Nous estimons que tout travail mérite salaire et nous incitons à une meilleure rémunération.
Nous cherchons à être inclusif·ve·s, en suivant des valeurs qui nous tiennent à cœur : société inclusive, féminisme, anti-racisme, durabilité, écologie et visibilité des minorités sociales.

Enfin, nous nous opposons à ce que nos prestations soient copiées, utilisées ou reproduites, directement ou par voie de cession à un tiers, à des fins d’entraînement de technologies d’intelligence artificielle générative, sans l’accord préalable et exprès des membres du Studio 2C. Dans le cas contraire, nous nous réservons le droit d’engager des poursuites.

NOS COLLABORATIONS

404 Graphics, Académie Delcourt, Albin Michel, Animeland, Ankama, Asfored, Les Arènes, Blackstudio, Bliss, Bubble BD, La Cafetière, Canal BD Magazine, Casterman, China Light Festival B.V., Coyote Magazine, Daniel Maghen, Dargaud (Mâtin), Delcourt, Docnroll, EESI, Exemplaire, Festival international de la BD d’Angoulême, From the Void, Georgette Sand, Glénat, Hachette Heroes, Happy learner, HiComics, HOP !, L’Iconoclaste, The Ink Link, Komics initiative, Lapin, Lu.ma, Folies d’Encre Montreuil, Lyon BD organisation, Mana books, Philéas, Philippe Cauvin, Seidkona Press, Shinyuden, Steinkis, Translation Unlimited, Urban comics, Unique Heritage Presse & Editions, Varum, Wraoum, Yuval Noah Harari International Office, ZOON the collaborative editor.